造句网zaojv.com随机好图 不显示
2、重点强调汉语和英语两种语言互译中词性转换的重要性,列举了多种词性转换的句子.
3、本文将从法律英语中词、句的特点以及法律文化底蕴等方面入手,分析其对法律英语翻译的影响.
3、造 句 网是一部在线造句词典,其宗旨是让大家更快地造出更优质的句子.
4、句子中词与词的语法关系,词的语法作用,主要的不是依靠语序或词尾的屈折变化,而是依靠助词或助动词等粘着成分来决定的。
5、对于英语中高级学习者而言,英汉语中词的不同联想意义成为他们词汇学习阿基利斯的脚踝,也是词汇教学中的重点和难点。
6、实验三,探讨大脑两半球在句子中词汇、语法和信息水平等方面的加工特点。
7、举例来说,世界上并没有语言能够通过,改变句子中词的顺序,来构成疑问句。
8、本文认为甲骨文固定语是甲骨文中词的固定组合体,可分为成语、专门用语、专名语、准固定语四类。
9、奥巴马的竞选演说辞中词汇重复出现的频率很高,甚至同一词汇在不同语篇中反复出现,有效地构成了统一连贯的语篇。
10、通过大量的例句对俄语中词的重叠结构进行了系统的阐释,分别从通用重叠和专用重叠两个角度论述了词的重叠结构的定义及其结构模式。
11、汉语中词的兼类是一个普遍存在的现象。
12、最能体现试题变化的是语言运用题,通过三个小题考查语言运用中词语的置换,实用文写作和场景或画面的描绘,考查语言表达能力。